ГАЛАТЕЯ

+ -
+5

                       Иосиф  Латман      

 

                             Все права сохраняются за автором 

 

 

                        ГАЛАТЕЯ

(Вольный  перевод  с  украинского

 стихотворения   Инны   Приходько  «ГАЛАТЕЯ»)

 

Отринув   чувственны  затеи, 

Укрылась,  словно  за  кордоном, 

Невинна,  юна  Галатея

В  ущельях…  памяти  моей,

Смутив  во  тьме   Пигмалионов

Огнями…   страждущих  очей…

 

Здесь  даже  белые  вороны

От  лезвий  мод  защищены -

Не  расщепляют    их  на  клоны

Жрецы  «импрезы» - Сатаны…

 

И   Я,  - что  белая  ворона,

Как  в  современности  началах,

В  глубинах   Истины  исконной

Всё   вдохновения  искала…

 

У  колыбели   ж    лицедеи,

Во  снах,  играя,   песни  пели…-

…И  плоти  Таинств   Галатеи -

 Душа  и  Суть  мои…  посмели…

…………………………………………………

Подобно  Фавнам   у   Истоков,

Забыв   о   Зевсом   данных   сроках…

 

Февраль  2012г.

 


 

Желающие ознакомиться  с творчеством  И. Латмана

могут  обратиться к сайту  //www.latmanpoetry.com

 

Комментариев 0

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.