+ -
0

Приходит  время  собирать

Давно  разбросанные  камни.

Как  собирать? Едва  ль  руками –

Но  мысли  высотой  ровнять.

Кривые  мысли – и  они

Корнями  в  душу  прорастают.

Их  страсти  густо  удобряют –

На  страсти  столь  богаты  дни.

Тех  мыслей  выровняешь  рост?

Их  лучше  вырвать  сорняками.

Вот  так  и  соберёшь  ты  камни,

И  тем  построишь  к  звёздам  мост.

 

   Александр Балтин

+ -
+5

Белая  пасётся  лошадь,

Белая  она  – как  тишина.

Сочная  трава, а  там  поплоше,

Но  любая лошади  вкусна.

На  ВДНХ пасётся  лошадь.

Пруд, осенне  чёрная  вода.

Дальше  будет  маленькая  площадь –

Старая  знакомая  среда.

Лошадь  вспоминая – умиленье

Ощущаю – что  ни  говори

Светлое  оно, как  вдохновенье,

Как  законы  неба  и  любви.

 

  Александр Балтин

+ -
0

Per  aspera  ad  astra – есть

Преодоление  себя.

О  том  Евангельская  весть,

Но  не  о  том  твоя  судьба.

 

 

Сосуд  настолько  загрязнён,

Что  как  отмыть – не  разберёшь.

Сегодня  видел  страшный  сон,

Где  деревом  ветвилась  ложь.

 

Вчера  тщеславья  приступ  был

И  зависти  позавчера.

Я  звёзды  света  полюбил,

Прорваться  к  ним  давно  пора.

 

А  нижние  слои  души

Не  позволяют, бременят.

Души  сосуд  отмой  в  тиши –

Как  звёзды  смысла  повелят.

 

  Александр Балтин

+ -
0

Стою, как столб, на перекрёстке

Людских духовных разных троп.

На чёрно-белые полоски

Разделены тропинки, чтоб

На них по долгу не стояли,

А шли и в основном вперёд,

Но лучше, чтоб быстрей бежали

И если кто-то упадёт,

Чтоб далеко вниз не катился,

Петляет каждая тропа

И как бы низко не спустился

И как бы ни была слаба

Душа у путника любого,

Путь для него наверх открыт.

Чтоб не допущен был, такого

Закон вселенский не велит.

 

Смотрю, как двигаются души.

Как электроны в проводах.

Им к небу проводник не нужен.

Любовь у них в проводниках.

Стою, смотрю. Мне интересно…

Вон, кажется тропа моя.

Пора идти мне, если честно.

Уж очень задержался я.

Но просто так мне надоело

По чёрно-белому шагать.

Пущу-ка, по дороге в дело

Слова и ими украшать

Я стану скучные полоски,

Чтоб было, топать веселей

По тропке узенькой, неброской

Потом кому-то и светлей.

+ -
0

                       Иосиф  Латман      

 

                                         Все права сохраняются за автором   

 

 

 

 

 

       ВЕЧНО  ВЫБОР  ТЯГОТЕЕТ

(Вольный  перевод  с  английского

Стихотворения  Р.Фроста  «TWO  ROADS»)

 

 

Дорога,  петляя,  легла  за  спиной…

Стою  у  развилки  в  чаще  лесной:

Тропинка  направо,  тропинка  налево…

Какая  моя?… –    В  какие  пределы?…-

А  выбор,  конечно  же,  - только  за  мной.

 

Обе  они  –  почти   близнецы: -

Трава  чуть  помята,…   и  не  без  ленцы

Текут,  ускользая  в  тумане  белесом,

В  объятья  ещё  полусонного  леса.

А  ветер,  творя  прощальную  мессу,

 

Шепчет, замедлив  чуточку  бег:

 

Мысленно  даже,  оставив   в  запасе

Тропинку,  которою  ты  пренебрёг,

Навряд  ли  накинешь  её,  словно  лассо

На  прошлого   в бурном   потоке   порог…

 

Итог  подводя  годам и   дорогам,

Сомненьем  терзаюсь:    нАдо   ль  жалеть

О     познанных,  может,    напрасно  тревогах? -

Их,  на  лице  уже  зримая,  сеть

Начало  берёт  у  тех, дальних,  порогов…

 

Иль  гонит   Судьбы   нас  невидима  плеть?…

 

Октябрь  2011г.

 

 

 

  Или:

(Навеяно  стихотворением  Р.Фроста  «TWO  ROADS»)

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------

 

Итог  подводя  годам и   дорогам,

Сомненьем  терзаюсь:     нАдо   ль  жалеть

О    неиспытанных  в  прошлом    тревогах? -

Их,  на  лице   заметная,  сеть

Начало  взяла  б  у  тех, дальних,  порогов…

 

Иль…  гонит   Судьбы   нас  невидима  плеть?…

 

Октябрь  2011г.

 

 

   Ваше  мнение?

 

 

R. Frost 

TWO  ROADS

 

 

TWO  roads  diverged  in  a  yellow  wood

And  sorry  I  could  not  travel  both

And  be  one  traveler,  long  I  stood

And  looked  down   one  as  far  as  I  could

To  where  it bent  in  the  undergrowth.

 

Then  took  the  other,  as  just  as  fair,

And  having  perhaps  the  better  claim

Because  it  was  grassy  and  wanted  wear

Though  as  for  that  the  passing  there

Had  worn  them  really  about  the  same

 

And  both  that  morning  equally  lay

In  leaves  no  step  had  trodden  black.

Oh,  I  kept  the  first  for  another  day!

Yet  knowing  how  way  leads  on  two  way,

I  doubted  if  I  should  ever  come  back.

 

I  shall  be   telling  this  with  a  sigh

Somewhere  ages  and  ages  hence:

Two  roads  diverged  in  a  wood,  and  I -

 I  took  the  one  less  traveled,   by

And  that  has  made  all  the  difference.

 

 

 

 

Желающие ознакомиться  с творчеством  И. Латмана

могут  обратиться к сайту  //www.latmanpoetry.com

+ -
0

Волшебный купальник придется по душе всем любительницам ровного загара. Никаких белых полосок от одежды, отныне и навсегда. Для изготовления купальников используется специальная ткань со встроенными солнечными панелями. Это новшество, как утверждают корейские дизайнеры, способствует одинаковому загару закрытых и открытых частей тела. Публика уже оценила пробный вариант такого купальника. Медики, скорее всего, будут против такого нововведения. Очевиден вред здоровью. Эта ткать пропускает ультрафиолетовые лучи, а значит - не во благо нашей коже. Что-то подобное уже создавалось ранее британцами. Эффект ровного загара достигался при помощи множества мельчайших отверстий на купальнике. Будет ли пользоваться популярностью эта революционная модель, покажет время.

+ -
+5

Приходит  время  собирать

Давно  разбросанные  камни.

Как  собирать? Едва  ль  руками –

Но  мысли  высотой  ровнять.

Кривые  мысли – и  они

Корнями  в  душу  прорастают.

Их  страсти  густо  удобряют –

На  страсти  столь  богаты  дни.

Тех  мыслей  выровняешь  рост?

Их  лучше  вырвать  сорняками.

Вот  так  и  соберёшь  ты  камни,

И  тем  построишь  к  звёздам  мост.

 

   Александр Балтин

+ -
+5

Он часто был влюблён, но безответно

И вот, что странно, в основном в себя.

А для здоровья очень, очень вредно

Себя к себе же ревновать любя.

 

Он за собой ухаживал часами,

Подарки очень щедрые дарил,

Под звёздными ночными небесами

Себе же комплименты говорил

+ -
+10

Почувствовать дыхание Байкала,

Умыть лицо в его прибрежных водах,

Послушать песню ветра у причала,

Невольно вспоминая свои годы...

 

А говорят, седой ты... Изумрудный!

И дочь твоя - Ангарская волна.

Красавица река, земное чудо!

Твоею мощью, силою полна.

 

Байкал, Байкал, я рада нашей встрече!

С тобой знакома с давних, юных лет.

С тобою рядом дышится мне легче,

Ты сердце мое лечишь... Грусти нет.

 

Вздыхаешь шумно. Нам пора прощаться.

Я - к Енисею, вслед за Ангарой...

Благоразумней было бы остаться,

Но я вернусь. Весна не за горой.

 

Вернусь и принесу тебе приветы

Степей Хакасских, Западных Саян.

И снова будет радоваться ветер,

Порвав на клочья утренний туман.

 

И снова солнце выйдет из-за тучи,

Свинцовый цвет твой сменит изумруд.

Байкал, Байкал, суровый и могучий!

Моей душе ты снова дашь приют.

+ -
+9

              *   *   *

Равнодушный занят делом.
Независим тот, кто смел,
Тот, кто щит подняв умело,
Избежал любовных стрел.

А вот тот, кто весь открылся
Вам, не ведая границ,
Кто влюбился и забылся,
Тот, кто ласки не добился - 
Он, в тоске сомкнув ресницы,
Падал вниз...

 ...Летят страницы
На неструганные доски
Похоронных колесниц.

 

 

               *   *   *
На утреннем сайте,
Где триста тысяч,
Горят две зеленых ленточки -
Посылают друг другу весточки.
 "Знаешь, я тоже...", "Люблю!", "До встречи!"
 ...........................................................
 Жду, когда же наступит вечер...

 

 

             *   *   *

 

 Ранним утром еду домой,
И туманы в логу - волной.
Желтых фар бесконечный рой -
Навстречу.

Остановки мелькают вдоль,
И привычна в дороге боль.
Если спросишь - какой пароль,
Отвечу.

Шорох шин - я гляжу вдаль.
Где-то рядом летит печаль...
Проиграл - мне тебя жаль -
Навечно.

+ -
+5

              Иосиф  Латман      

 

                            Все права сохраняются за автором

 

 

 

 

         ПОТАЁННОЕ

  (Вольный  перевод  с  английского

   стихотворения   Р. Фроста   «Into  my  own»)

 

 

Деревья, милые, бегите

Куда-нибудь,  на  край  Земли,

Туда,  где  сходятся  орбиты,

Сбиваясь с  курса,-  корабли.

 

        С  годами   я   за  вами  следом

        Сбегу  в  смарагдовую  даль,

        В  страну,  где  тянет  диким  мёдом,

        Где  сник  букет  змеиных  жал.

 

Назад,  уверен,  не  вернёмся, -

К  чему  былое  бередить?-

Песок,  просыпанный  в  потёмках,

Колёс  Судьбы  не  тормозит...

 

           И  вы  в  душе  моей, - как  были,

           И  прежней  Вере  предан  я...

         

           Луна  лишь  ярче  чуть  светила,

           Да  не  смущала  седина…

 

               Август  2003 г.

 

 

 

 

 

R.Frost

 

                        INTO   MY   OWN

 

ONE   of   my  wishes  is  that  those  dark   trees,

So   old   and   firm  they   scarcely  show  the  breeze,

Were   not,  as  ‘twere,  the  merest   mask  of  gloom,

But   stretched   away  unto  the  edge  of  doom. 

 

 

I  should  not  be  withheld   but  the  some  day

Into  their  vastness  I  should  steal  away,

Fearless  of  ever  finding open  land,

Or  highway  where  the  slow  wheel  pours  the  sand.

 

 

I  do  not  see  why  I  should  e’er  turn  back,

Or  those  should  not  set  forth  upon  my  track

To  overtake  me,  who  should  miss  me  here

And  long  to  know  if  still  I  held  them  dear.

 

They   would   not   find   me   changed   from   him   they   knew –

Only  more  sure  of  all  I  thought  was  true.

Новость отредактировал: всёпройдёт - 20-12-2011, 13:08
Причина: уточнение

+ -
0

Старый дворник дядя Вася улицу метёт

Быстро, ловко и умело. Сразу видно, спец.

Спорится в руках работа, хорошо идёт,

Но никак работе этой не придёт конец.

 

Дядя Вася – академик дворникских работ.

Тридцать лет метёлкой машет. Опытный эксперт.

Чистоты дворов хранитель. Молодец, но вот

Важных богословских знаний не было и нет.

 

А семинарист Артемий на скамье сидит,

Пачку чипсов доедает с вкусом чеснока.

Наизусть псалмы все знает, складно говорит,

Но рот чипсами заполнен и молчит пока.

 

Дожевал Артемий, кинул пачку на газон

И понёс он слово божье в некрещёный мир.

Вспомнил: дядя Вася – дворник некрещёный он.

У него ещё есть дочка – банковский кассир.

 

Дочку тоже дядя Вася в церкви не крестил.

О религии не хочет слышать ничего.

Знай себе, метёлкой машет, «пашет» что есть сил

И, наверное, не знает старичок того,

 

Что духовность точно выше всех земных забот

И что каждая молитва – есть ступенька в рай.

Встал семинарист Артемий, подошёл и вот

Дяде Васе он вещает про загробный край.

 

Говорит умно, красиво про духовный путь,

О грехе и искупленье, про добро и зло,

Что духовность – это жизни человека суть…

Тут к ним пачку из-под чипсов ветром принесло.

 

Старый дворник дядя Вася пачку в шуфель смёл

И спокойно то, что думал юноше сказал: -

- «Ну, духовность, парень, помни, чтоб ты там не плёл –

Это если весь свой мусор за собой убрал»

 

Опрос

Считаете ли вы компоновку и тематику сайта оптимальными

Другие опросы...