ОГОНЬ И ЛЁД

+ -
0

             Иосиф  Латман      

 

                             Все права сохраняются за автором

 

 

 

 

                       ОГОНЬ   И   ЛЁД

         (Вольный  перевод  с  английского

          стихотворения Р. Фроста   «FIRE  AND  ICE»)

 

 

 

Кто-то  говорит:  Мир  в  пламени   исчезнет!

Другой  -  наоборот:  Земля  уйдёт  под  лёд!

 

Скажу  вам  откровенно:  не  люблю  я  мёрзнуть…

Уж  лучше  жар  любви,  в  дыму  его  полёт!

 

Хотя  порой  и  лёд,  как  пламень  нас  сжигает,

- Коль  душу  ненависть  переполняет….

 

Октябрь  2011г. 

 

 

  

 

 

R.Frost

 

                  FIRE  AND  ICE

 

 

Some  say  the  world   will  end  in  fire,

Some  say  in  ice.

From  what  I’ve   tasted  of  desire

I  hold  with  those  who  favor  fire.

But  if  it  had  to  perish  twice,

I  think  I  know  enough  of  hate

To  say  that  for  destruction  ice

Is  also   great

And  would  suffice.

 

 

 

 

Желающие ознакомиться  с творчеством  И. Латмана

могут  обратиться к сайту  //www.latmanpoetry.com

Новость отредактировал: всёпройдёт - 20-12-2011, 13:09
Причина: уточнение

Комментариев 0

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.